бабочка из МПД

Sorashige Book 2021/05/30

Someone sent a letter to Kato-san sharing their worries: a person who is 18 now will automatically be considered an adult starting from next April because the age of majority in Japan is to be lowered from 20 to 18. "I don't know anything about the adult world, that's scary! What do I do??" Listening to sensei's response, I (aged almost 32 lol hi) got an urge to take quick notes.

Collapse )
бабочка из МПД

[Talio: Fukushu Daiko no Futari - fanfic] Shirasawa Mami/Kuroiwa Kensuke - русскоязычная версия

"Ты неисправимый мошенник! Помочь людям - меньшее, что ты можешь сделать!"
Время от времени он бывает раздражающе порядочным, но она слишком упряма, чтобы поднимать эту тему. Признать это было бы равнозначно поражению в целой череде споров. Да, возможно, он помогает ей помочь кому-то, по... вышеназванной причине, однако! Он совершал то, что совершал. Вдобавок, и так слишком высокого мнения о себе. А признать, что ей нравится, когда он рядом, было бы и вовсе смехотворно.

"Не связывайся с типом вроде меня. На свете есть то, чего грязь не должна касаться".
На свете должны быть константы, которые не дают всему остальному развалиться окончательно.
Она так чиста, что он даже не позволяет её имени коснуться своих губ. Чистая сердцем, и такая глупая. Всё равно связалась, опять. Кто-то настолько упрямый и прямодушный - идеальная западня для него, слишком жадного и слишком порядочного, чтобы отрезать её от своей жизни раз и навсегда.

Они продолжают препираться, продолжают быть чудиками, и всё сильнее беспокоятся каждый раз, когда кто-то из них попадает в серьёзный переплёт.

У его покойных родителей были огромные долги. Тривиальная, предсказуемая причина, чтобы стать мошенником. Его имидж рухнул, оставив пыль и щепки. Вот только она с самого начала не считала его ни крутым, ни загадочно опасным.

Они всё чаще тепло улыбаются, и временами даже позволяют друг другу это заметить.

Как-то раз они пробуют притвориться целующейся парочкой, чтобы не раскрыть себя, но поцелуй вдруг становится настоящим, и потом она громко отчитывает его, вся пылая розовым.

Чтобы добраться до адвоката по разводам - объекта мести, - они заполняют свидетельство о заключении брака. Когда с делом покончено, никто не заговаривает о бумагах для обратного процесса. Вопрос удобства. Очередная временная ситуация. То, что помогло им избавиться от последних барьеров, и положить этому конец просто немыслимо. В какой-то момент сообщают её отцу, и тот проявляет к паникующему зятю строгость, дабы скрыть своё веселье.

Перепалки не прекращаются.

Они больше, чем дети своих родителей, больше чем их прошлое или их методы. Белое Ширасавы Мами и чёрное Куроивы Кенскэ, агентов по расплате, создают пограничную серую зону. Однако как двое людей, чьи жизни оказались переплетёнными друг с другом, они не перестают видеть, каким многоцветным может быть мир, который стараешься привести в равновесие.
бабочка из МПД

Shirasawa Mami/Kuroiwa Kensuke - White and Black [Talio: Fukushu Daiko no Futari fanfic]

"You're a scoundrel, being of some help is the least you can do!"
She's way too stubborn to broach the subject of him being, at times, a frustratingly decent guy. That would be equal to admitting defeat in too many arguments. Yes, he might be helping her help others because of the... aforementioned circumstance, however! He has done what he has done. And his head is already big enough. And saying that she likes being around him would just be ridiculous.

"Quit associating with the likes of me. There are things in this world that must not be touched with filth."
The world needs some constants to keep it from falling apart.
She's so pure that he doesn't even let her name touch his lips. So pure, so foolish. So keen on associating with him anyway. Someone as pure and stubborn as her is a perfect trap for him - someone too greedy, and too decent to just brutally cut her out of his life, once and for all.

They bicker, and grumble, and keep being weirdos together, and get progressively more worried with every new occasion when the other one gets into serious trouble.

Turns out his late parents had huge debts. He's got the most boring, predictable reason to have become a conman. His image is in shambles. Except she never saw him as a cool, edgy guy in the first place.

Their smiles get more and more fond, and sometimes they even let the other person notice.

A pretend kiss that was meant to save their cover somehow turns into a real one, and she yells at him afterwards, her entire face hot pink.

To trick a divorce attorney, a target of vengeance, they fill in a marriage certificate. When all is done, neither of them brings up the annulment. A matter of convenience. Another temporary arrangement. It gives them the courage to do away with the remaining barriers, and ending it is unthinkable. Her dad is informed at some point, and treats the panicking son-in-law with amused strictness.

The bickering never stops.

They are more than just their parents' children, or the products of the past, or their methods. The white and black of Shirasawa Mami and Kuroiwa Kensuke, revenge agents, create gray areas. At the same time, as people whose lives have become entwined, they keep learning how colorful the world can be when you try to keep it in balance.
бабочка из МПД

[summary] If only I had had the STEED… – Intermission 1: “Gamashi”

The 1st short story in the collection is about a couple travelling to France to celebrate their 50th anniversary. It's sort of a compromise - their son offered to fulfill this long-time dream if the father, a taxi driver and a big car enthusiast, agrees to retire.
The lady, Chiyoko, and her husband Tetsuji argue about whether they should've rented a convertible, but it's really just some genuine old-married-couple banter. There's fresh, herbal smell in the air, everything is very peaceful.

(their car is Triumph Spitfire MK-1)


The last stop was supposed to be Notre Dame. However, their daughter-in-law phones them, panicked, and tells them the news about the fire, so the couple decides to explore a little off-route. They take a stroll to a nearby bridge.
There are sculptures of lions, and locks with love declarations there. Chiyoko spots one in Japanese - "ai-te-ru", with "shi" missing. Tetsuji, surprising her, jogs back to the car to fetch a permanent marker.
He hesitates though - "shi" sounds too ominous. Then Chiyoko comes up wih "ga-ma-shi", and the phrase now reads: "ai ga mashiteru", "Love grows bigger".